Kreolistik als Bereich soziolinguistischer ForschungAm Beispiel spanisch basierter Kreolsprachen【電子書籍】[ Ralf Beckendorf ]

Kreolistik als Bereich soziolinguistischer ForschungAm Beispiel spanisch basierter Kreolsprachen【電子書籍】[ Ralf Beckendorf ] Kreolistik als Bereich soziolinguistischer ForschungAm Beispiel spanisch basierter Kreolsprachen【電子書籍】[ Ralf Beckendorf ] Kreolistik als Bereich soziolinguistischer ForschungAm Beispiel spanisch basierter Kreolsprachen【電子書籍】[ Ralf Beckendorf ]

<p>Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,7, Universit?t Leipzig (Institut f?r Romanistik), Veranstaltung: Soziolinguisitk des Spanischen in Amerika, Sprache: Deutsch, Abstract: Aus der Perspektive der heutigen Linguistik, ist es selbstverst?ndlich, dass Sprachkontakte und sich daraus entwickelnde Mischsprachen bereits solange existieren, wie das Ph?nomen der Sprache als solches und das es aus diesem Grund in allen Teilen der Welt und zu verschiedensten Zeiten zur Bildung von Kreolidiomen gekommen ist. Um die Aufgabe dieser Untersuchung gezielt zu verfolgen und den begrenzten Rahmen effektiv zu nutzen, konzentriert sich die Arbeit auf jene Kreolsprachen, welche sich vor allem durch die Spanier und die Portugiesen im Zuge des Kolonisierungsprozesses, auf dem s?damerikanischen Kontinent und in der Karibik haben bilden k?nnen. Da jedoch auch eine Begrenzung auf diesen Bereich noch immer einen sehr gro?en Umfang aufweisen w?rde und die Gefahr besteht, sich bei den Erl?uterungen in einer substanzlosen Weite des Gegenstandes zu verlieren, oder sich an Aspekten aufzuhalten, die f?r die vorliegende Untersuchung als Marginalien gewertet werden m?ssten, sollen hier nur die spanisch basierten Kreolsprachen als Exempel der Untersuchung dienen. Es lassen sich bei den Sprechern spanisch basierter Kreolsprachen zudem einige Ph?nomene feststellen, wenn diese Spanisch sprechen, was wiederum R?ckschl?sse auf die Entwicklung und die Struktur ihrer eigenen Kreolsprache erm?glicht und die an dieser Stelle noch kurz erw?hnt werden sollen. Bei Kreolsprachlern, die Spanisch sprechen l?sst sich h?ufig eine gedoppelte Verneinung feststellen, die sowohl vor- als auch nachgestellt wird: 'No hablo ingl?s no.' Des Weiteren kann man oftmals eine Reduzierung des Plurals; 'Las hija tuya.', sowie einen extrem hohen Gebrauch der Subjektpronomen feststellen. Einige weitere Merkmale sind ein reduzierter Gebrauch von Artikeln, das Fehlen einer Einleitung des Nebensatzes durch die Konjunktion que, das h?ufige Fehlen von Reflexiv- und Passivkonstruktionen oder das Fehlen von Kopulaverben. Im Vergleich zu anderen Kreolsprachen, die auf europ?ischen Sprachen, wie beispielsweise Franz?sisch oder Niederl?ndisch basieren, hat das Spanische nur sehr wenig Kreolsprachen hervorgebracht: das Papiamentu, das Palenquero, und das Chabacano, wobei das Palenquero als eine der bedeutendsten Quellen zur Erforschung von alten Kreols gilt, da es etwa zweihundert Jahre lang in Kolumbien isoliert bestand und daher lange Zeit frei von weiteren Einfl?ssen anderer Sprachen blieb. [...]</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。

※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。

※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。

※このページからは注文できません。

  • 商品価格:717円
  • レビュー件数:0件
  • レビュー平均:0